Što su idiomi i pet načina na koje možete reći da nešto ne znate na engleskome jeziku

Što su idiomi i pet načina na koje možete reći da nešto ne znate na engleskome jeziku

Ako ne znate što su idiomi, ne brinite se, niste jedini!

Vjerojatno ste ih čuli stotine slušajući glazbu i gledajući filmove i serije, poput to set the record straight, I’ve come up against a brick wall, ili blow something out of proportion.*

Idiomi su metaforički izrazi koji se uče napamet i čije se značenje najčešće ne može zaključiti na temelju riječi od kojih se sastoje.

Na primjer, idiom to do something by the skin of your teeth znači jedva uspjeti nešto napraviti, što je stvarno teško zaključiti na prvi pogled ili prvo slušanje.

Kako bih vam olakšala da zapamtite što su idiomi, donosim vam popis od pet idioma koje možete koristiti kako biste izrazili da nešto ne znate, od najprofesionalnijeg načina do skrušenog priznanja da stvarno niste upućeni!

1. I am a bit out of touch. + I’ll have to get back to you.
Idiom to be out of touch znači da niste upućeni u nešto, zbog čega je idealan za situacije kad biste nešto trebali znati, a ne znate. Ako želite sugovorniku ili sugovornici dati do znanja da ćete se raspitati ili istražiti i povratno im se javiti, koristite frazalni glagol I’ll have to get back to you.

I am a bit out of touch when it comes to cryptocurrencies. I’ll have to get back to you!

Sljedeća tri idioma koristimo kad o nečemu ne znamo baš ništa pa tako možemo reći:

2. That doesn’t ring any bells.

I asked him if he had ever heard of the project in Vienna, but it didn’t ring any bells.

3. I don’t have the faintest/foggiest idea.
I hadn’t read the contract so I didn’t have the faintest idea what he was talking about.

4. I don’t know the first thing about…

I don’t know the first thing about that issue.

5. I can’t for the life of me…

Ovaj idiom znači da nešto ne možemo napraviti (recimo zapamtiti ili sjetiti se) premda se jako trudimo. Primjerice,

I can’t for the life of me remember his name. I can’t for the life of me think of an example.

Ako vam je i dalje teško zapamtiti značenje ovih idioma, probajte ih zamisliti.

Za idiom it doesn’t ring any bells možete zamisliti nepomična zvona i osobu koja se nečega pokušava sjetiti, za I don’t have the faintest idea, možete zamisliti osobu i slabi obris ideje na velikoj udaljenosti, dok za I can’t for the life of me možemo iskoristiti prizor osobe na vrlo visokoj litici, koja zna da će pasti ako se nečega ne sjeti.

Ako su vam idiomi i dalje strani, probajte smisliti niz situacija i rečenica u kojima ih možete koristiti. Odabrane idiome probajte iskoristiti u svakoj prilici u kojoj je to moguće i na taj način obogatite svoje znanje engleskoga jezika!

in a nutshell:

Idiomi su metaforički izrazi koji se uče napamet i čije se značenje najčešće ne može zaključiti na temelju riječi od kojih se sastoje.
Ako želite reći da nešto ne znate za način zanimljiviji od I don’t know, možete reći:

  • I’m a bit out of touch
  • That doesn’t ring any bells
  • I don’t have the faintest/foggiest idea
  • I don’t know the first thing about
  • I can’t for the life of me…

glossary:

*to set the record straight: ispraviti krivo shvaćanje nečega (To set the record straight, she decided to write a long email and explain what had really happened.)

to come up against a brick wall: biti u situaciji u kojoj je nemoguće išta napraviti (I was working on the project on my own, but I came up against a brick wall when they refused to provide more information about their company.)

to blow something out of proportion: preuveličati nešto (After a month of her working in our company, we realised she had blown her references out of proportion. In reality, she wasn’t qualified for the job.)